

D1984

། །།པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བྷཻ་ར་ཝ་བཛྲ་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས བྱེད་ཆེན་པོའི་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་སྤངས་ཤིང་། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པས། །གདུག་པ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་ལ་ གནོད་བླ་མ་སྨོད།།དམ་ཚིག་ལ་སྡང་སེམས་ཅན་འཚེ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སུན་འབྱིན་པ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་གཤེ་བ་དག་།རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །གསད་པའི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་གསད་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ནི་ མ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་རྣམས་དང་ལྡན་ཞིང་། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ། གཙང་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་པ་དུལ་བ། བསྟན་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་གནས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ།རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སྔགས་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟེང་དུ། དེར་དྷཱིཿལས་འཇམ་དཔལ་བསྐྱེད་པ་རྒྱུའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་འབྲས་བུའོ།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་སྟེ། སེམས་དཔའ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་ཡོད་ན་དུ་བརྟགས་པས། སྔགས་རྣམས་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་བཟླས་པས་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །འདིར་གསད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལས་ བརྩམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་སྦྱོར་བ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་དེ་ཉིད་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由那位班智达和译师多杰扎（རྡོ་རྗེ་གྲགས）所翻译。
梵文名为：Mahāśrī Bhairava Vajracakra Māraṇa Nāma
藏文名为：大威德金刚杀轮
顶礼金刚萨埵！
已断所知等障碍，
通达一切诸相好，
示现极其忿怒相，
顶礼降伏诸恶者！
为了调伏那些：
危害三宝、诽谤上师、
违背誓言、伤害众生、
诋毁大乘、辱骂密续之人，
故而明示此杀轮法。
首先应当圆满修习前行，然后才能进行诛法，不得违背此序。
瑜伽士应具足灌顶，誓言清净，无有分别，律仪坚固，清净恭敬上师，调柔安静，专一于教法，精进不懈。应住于大尸陀林中，圆满供养如来等事。应当观修诸法本性清净咒语即是无我。
然后从"岩"（ཡཾ）字生起风轮，其上从"提"（དྷཱིཿ）字生起文殊师利，此为因。于其心间日轮中如实生起大威德金刚，此为果。
于彼召请智慧轮，具足三种心要，以观察而住。应以不失支分地持诵咒语达到所需数量。
在此开始修习诛轮法事。为何如此？因为这是主要的修法，故而如是宣说。

 །དེ་ལ་མར་གྱི་ལ་ཡིད་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིང་། སྔགས་ཚད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་དང་། དུག་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། ལན་ཚྭ། ནིམ་པ་དང་། སྨྱོ་བྱེད་དང་། བྱ་རོག་ གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་དང་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ་དང་། དཀར་རྩི་དང་། བག་ཕྱེ་དང་། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་། རོའི་སྐུད་པ་དང་། རོའི་སྐྲ་དང་། བྱ་རོག་གི་གུང་རུ་དང་། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་དང་། ཤིང་རྐང་གཅིག་དང་། ཆུ་ངོགས་གཉིས་དང་། ལིངྒ་གཅིག་པ་དང་། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་། རྒྱལ་པོའི་སྒོའི་ས་དང་། མིའི་རུས་པའི་ཕུར་པ་དང་། ཤིང་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚེར་མ་རྣོན་པོ་རྣམས། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་དང ལྡན་པའི་ཕྱིར་འཚོགས་པར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་མ་ཧེའི་གདོང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱིས་རྫས་ལ་བཟླས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དཀར་རྩི་དང་། བག་ཕྱེ་ལས་གཞི་བླངས་ལ། དུག་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། ནིམ་པ་དང་། སྨྱོ་ བྱེད་དང་།བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་། མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ་རྣམས་ལ་སྦྱངས་ཏེ་བྱུགས་ལ་བརྐྱང་ངོ་། །དེ་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་པའི་རས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རེ་མིག་བཅུ་དྲུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཏེ་ལོའི་སླུད་ བུར་དང་པོ་གཉིས་ཕྱེད་དུ་གདབ་བོ།།དེའི་འོག་ཏུ་གཉིས་པོ་མཚམས་སུ་གདབ་བོ། །དེའི་རྟིང་ལ་གཞི་ལ་ཐ་མར་གདབ་པའི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ངོས་སུ་རེ་རེ་བོར་ལ་གདབ། དེ་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱ་སྟེ། དང་པོ་ཕྱེད་ལ་བསྐོར་བས་ལེའུ་ཙེ་དགུར་བྱའོ། །བར་པ་དེའི་ཕྱེད་ལ་བསྐོར་བས། རེ་མིག་ བཅུ་གཉིས་བྱའོ།།ཐ་མ་དང་པོའི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །རྫས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགོད་པ་ནི། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དང་། གཅིག་པས་སྔགས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བྲིའོ། །མ་དུ་ལུང་གའི་དུག་དང་། ནིམ་པ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ལ། སྣག་ ཚ་བྱས་ཏེ།བྱ་རོག་གི་གཤོག་པའི་གུང་རུས་བྲི་བར་བྱའོ། །བྲི་བར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对此，具足咒语数量的瑜伽士应当坚信不疑，收集以下物品：尸林布料、毒药、芥子、盐、楝树、致幻药、乌鸦食剩、毗卢遮那、木槿果、白垩、面粉、人骨粉、火葬灰炭、尸林灰烬、尸体线、尸发、乌鸦翅骨、断后裔头盖骨，以及来自以下处所的土：尸林、十字路口、独木、两岸、独体、蚁穴、王宫门前，还需人骨橛子和毒树尖刺。这些物品具有缘起力，故应收集。
瑜伽士应当以水牛面相应法，面向南方，用密咒加持物品。以尸林布为底，用白垩和面粉打底，涂抹混合了毒药、芥子、盐、楝树、致幻药、乌鸦食剩、毗卢遮那、尸林灰和木槿果的物质，然后展开。
接着在半肘长的布上，画大威德金刚十六格轮。先在两边各画半格，下方在交界处画两格，最后在底部两侧各留一格画上。绕此画三圈：第一圈绕半周形成九格，中间圈绕其半周成十二格，最后一圈绕第一圈边缘合为一体。
在此物质轮上布置咒轮，应当了解八组加一的咒语后书写。将木槿毒、楝树和火葬灰调和成墨，用乌鸦翅骨书写。所画的手印和咒语应以阎魔法印和咒语来做。


 །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ། སྲིན་ལག་གཉིས་བསྣོལ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་དེ་བཞིན་དུ་ སྦྱར་ཏེ།མཛུབ་མོ་གཉིས་དགུག་།མཐེ་བོང་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ལ་རེ་མིག་བཅུ་དྲུག་པ་ལ། ཡི་གེ་འབྲུ་སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སྤེལ་ཏེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དང་པོ་ལ་དབུས་སུ་རླུང་གི་ས་བོན་གཞག་། དེའི་མདུན་དུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པ་དགོད། གཡས་སུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པ་ལ། དང་པོའི་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། རྒྱབ་ཏུ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གཞག་།གཡོན་དུ་ཡི་གེ་གཅིག་པ་ལ། དང་པོའི་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་གཞག་གོ། །གཉིས་པའི་དང་པོ་ལ། མེའི་ས་བོན་ལ་དང་པོའི་གཉིས་པ འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་དགོད།གཉིས་པ་ལ། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་ལ་དང་པོའི་འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་གཞག་།གསུམ་པ་ལ་བརྒྱད་པའི་གསུམ་པ་དགོད། བཞི་པ་ལ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ལ། དང་པོའི་བཅུ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། ལྔ་པ་ལ་བདུན་པའི་གཉིས་པ་ལ་དང་པོའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་ དགོད།དྲུག་པ་ལ་བཞི་པའི་ལྔ་པ་དགོད། བདུན་པ་ལ་བདུན་པའི་དང་པོ་ལ་དང་བཅུ་གསུམ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། བརྒྱད་པ་ལ་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་དང་པོའི་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། དགུ་པ་ལ་བདུན་པའི་གཉིས་པ་དགོད། བཅུ་པ་ལ་རླུང་གི་ས་བོན་གཞག་།བཅུ་གཅིག་པ་ལ་གསུམ་ པའི་དང་པོ་ཉིས་བརྩེགས་དགོད།བཅུ་གཉིས་པ་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ལ་དང་པོའི་གསུམ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་གཞག་།ནང་གི་བར་ཀྱི་སྟོང་པ་ལ་རཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གཞུག་གོ། །ཐ་མ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་སྔགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་པས་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་རོ།།དེ་ལྟར་བྲིས་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤྲུལ་པར་ལྡན་པས། བསྒྲུབ་བྱ་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་ནས་ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྵེ་ཡ། ཡཀྵེ་ ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ།ཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཡང་ན་ཡི་གེ་བཅུ་པ་དང་སྤེལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་ནས་འོངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
双手合掌，两中指相对，两无名指交叉，两小指同样相合，两食指弯曲，两拇指平齐相合。
咒语：嗡 舍（ཧྲཱིཿ）斯德日（ཥྚྲྀཿ）维克日达南那 玛玛 夏杜 玛日雅 吽吽 啪德啪德
在十六格中，应布置三十二字母和所修对象的名字。首先在中央放置风种子字，其前方放置第六组第五字，右边放置第六组第五字上加第一组第十一字，后方放置第五组第三字，左边放置单字上加第一组第十一字。
第二行第一格放置火种子字下加第一组第二字，第二格放置第三组第三字下加第一字，第三格放置第八组第三字，第四格放置第五组第三字上加第一组第十字，第五格放置第七组第二字下加第一组第五字，第六格放置第四组第五字，第七格放置第七组第一字上加第十三字，第八格放置第五组第五字上加第一组第三字。
第九格放置第七组第二字，第十格放置风种子字，第十一格放置第三组第一字重叠，第十二格放置第五组第五字上加第一组第三字。内部空白处在两个"让"（རཾ）字之间插入所修对象的名字。最后按照十字咒语的顺序与名字相配绕行。以八个"吽"（ཧཱུཾ）字环绕。
如此书写后，具足大忿怒尊三摩地和化现，按照口诀将所修对象与神分离，将所修对象置于风轮上，诵咒：嗡 雅玛热匝 萨多美雅 雅美多入纳 约达雅 雅达约尼 热雅克谢雅 雅克谢雅匝尼 热玛雅 阿卡夏雅匝 吽吽 啪德啪德。或者与十字咒相配。如此诵咒时，光芒如铁钩般从心间抓取而来，应使入于轮中。


 །གཞུག་པ་གསལ་བར་གྱུར་ནས་དྲིལ་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་བདུན་པོ་ དང་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཕུར་བུ་གནས་ལྔར་བཏབ་ཅིང་། ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཚེར་མ་རྣོན་པོས་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཐོད་པ་ གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ།སྐྲའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། མན་ངག་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བཞིའམ། གཅིག་གང་ཡང་རུང་བས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསད་པར་བྱའོ། །དེའི་གསང་སྔགས་ནི། གོང་གི་བསྟན་པ་དང་། མཱ་ར་ཡ་སྤེལ་བ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ས་བདུན་པོ་དེ་དག་ལ། གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བའི་ཚད་ལ་ཞལ་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་དང་། ཕྱག་གཉིས་པ་ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང་། ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐོད་པ་བཅུག་སྟེ། ནམ་ ཕྱེད་ནའམ།ཉི་མ་ཕྱེད་དུར་ཁྲོད་དུ་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་བརྐོས་ཏེ། དེར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཏང་བས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་མགོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་འོག་ཏུ་ བསྟན་ལ།གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྔགས་དང་སྟཾ་བྷ་ན་ཡ་སྤེལ་བས་མནན་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་དུ་ལོག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས། ཡི་གེ་བཅུ་པའི་སྔགས་བཟླས་ན། གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྤུང་སྟེ་བཀྲུས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
插入后明显显现，将其卷起，用七种墓地等物、毗卢遮那、金刚水和墓地炭灰等制作所修对象八指高的像，在其心间插入法轮。在五处钉入橛，在所有关节处用尖刺钉入。
然后放入两个头盖骨中，用头发缠绕，以两种咒轮按照口诀次第，用四种瑜伽或任一种依次杀害。其密咒即前述所示与"玛日雅"(māraya)相配。
然后在那七处地上，现一肘高的阎魔像，面相狰狞，双手单面，手持宝剑与套索，作威胁手印，裸体披散头发。在其心间放入头盖骨，于午夜或正午时分在尸林深处挖坑，在那里生起业阎魔誓句萨埵，融入智慧萨埵，使二者无二，以供养与施食令其欢喜后，头向南面朝下，用上述咒语与"斯当巴那雅"(stambhanaya)相配作镇压。
返回住处后，以极为忿怒之心持诵十字咒，必定会死亡。若积聚清洗则得解脱。


 །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གསད་པ་ཡི། །

为了护持教法而杀害。
(这是一句简短的藏文诗句，直译为上述中文。由于这句话中没有出现种子字或咒语，所以不需要提供梵文天城体、罗马拼音等对照。这句话表达了为了保护佛法教义而不得不采取的极端手段。)


འཁོར་ལོ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞིག་།བྱས་པའི་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་དེས། །འགྲོ་རྣམས་འཁོར་བ་ལས་བརྒལ་ནས། ཁྲོ་ཆེན་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག་།ལ་ལི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཏཏྟྭ་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ། དཔལ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཚེ་འདིས་འགྲུབ་ཀྱི་གཞན་དུ་མིན། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་ལེགས་གནས་པ། །མེད་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུན་མི་འཆད། །མེད་ན་དེ་ཡང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འདོད་ པ་བསྟེན།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་ལས། །དེ་ལྟར་མིན་ན་ལོག་པར་ལྟུང་། །དེ་ནས་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་མར་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །མཁས་པ་དག་པས་སྔོན་འགྲོ་སྤྱད། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པ་ནི། །རྒྱ་མཚོར་བབས་ན་ལན་ཚྭར་འགྱུར། །ལན་ཚྭ་ འོ་མའི་མཚོར་ཞུགས་ནས།།དེ་ཉིད་སླར་ཡང་བདུད་རྩིར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་དུག་སྦྲུལ་དེ་ཉིད་ཤེས། །ནུས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་ནུས་མེད། །དེ་ཉིད་རྒྱུད་གཞན་དག་ལ་ནི། །ལྔ་པོའི་གནས་སྐབས་ལས་མི་འདའ། །གཞན་ཡང་འདོད་པས་ཟིལ་ནོན་ན། །འདོད་པ་ཉིད་ནི་སྨན་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
我将这段藏文翻译成简体中文：
轮回事业的次第，以所做些许善业，愿众生超越轮回，证得大忿怒尊之本性。拉利塔造毕。
